Integration Integration

Sprachförderung


MiO FrauenkulturSprache ist der Schlüssel zur Welt!
  Da Flüchtlinge zunächst keinen Zugang zu einer staatlich geförderten Sprachförderung haben, ist die ehrenamtliche Unterstützung zum Erlernen der deutschen Sprache äußerst wichtig. Selbst wenn Sprachkurse bestehen, hat der Austausch mit den Bürger/-innen vor Ort in einem ungezwungenen Rahmen eine große Bedeutung, um Sprachkenntnisse zu festigen und den Kontakt zur Bevölkerung herzustellen.

Sobald sich der Aufenthalt durch Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis verfestigt hat, kann die Zulassung zu einem staatlichen Integrations-/ Sprachkurs beantragt werden. Je nachdem, welcher Aufenthaltstitel nach welcher Norm erteilt wurde, gibt es entweder einen Teilnahmeanspruch oder es liegt im Ermessen des Jobcenters oder des BAMF trotz fehlenden Anspruchs die Teilnahme zuzulassen.

tipp-zettel



 
  • Sprechen Sie immer langsam, deutlich, in einfachen, kurzen, grammatikalisch richtigen Sätzen mit den Flüchtlingen.
  • Bedenken Sie, dass auch Flüchtlinge unterschiedliche Sprachkompetenzen mitbringen, z.T. mehrere Sprachen sprechen. Nutzen Sie dieses Potential für die Verständigung, indem Sie Wörter, welche die Flüchtlinge auf Deutsch nicht kennen, z.B. auf Englisch sagen.
  • Benutzen Sie für den Anfang Bildwörterbücher und Skizzen.
  • Verwenden Sie einfache Hauptsätze und lassen Sie Füllwörter weg.
  • Versuchen sie so viel wie möglich von Beginn an auf Deutsch zu erklären.
  • Greifen Sie Interessen, Hobbies und Berufsfelder der Flüchtlinge beim Lernen auf.
  • Redewendungen sind für Nicht-Muttersprachler schwer zu verstehen, bitte vermeiden Sie diese.
  • Wenn Sie etwas buchstabieren, lassen Sie die Vokale weg.  "p" statt "pe"
  • Für Eltern mit kleinen Kindern, für die noch kein Platz in der Kita gefunden werden konnte, ist es in der Regel noch schwerer, ein passendes Angebot zu finden. Auch Lernangebote nur für Frauen (mit/ohne Kinderbetreuung) sind daher sehr sinnvoll. 

Alle Methoden, die eine Anwendung der deutschen Sprache mit sich bringen, von einfachen Unterhaltungen, z.B. während eines Spaziergangs bis hin zu Übungen der Grammatik, Schrift und Sprache mit Hilfe von Lehrbüchern sind gefragt. Bedenken Sie bitte, dass das lateinische Schriftsystem für viele Flüchtlinge neu ist und deshalb erst erlernt werden muss.

finger links      Als allgemeinen Einstieg empfehlen wir DEUTSCH FÜR FLÜCHTLINGE - Praxishilfen.
Darin wird u.a. auf die Besonderheit der Zielgruppe eingegangen und erläutert wie man einen flüchtlingsspezifischen Unterricht gestalten kann.

Sprachhilfen für Ehrenamtliche zur Kommunikation mit Flüchtlingen

Bild/-Wörterbuch Deutsch-Arabisch von der Deutsch-Arabischen Freundschaftsgesellschaft  
DAFG e.V. hat ein Bildwörterbuch konzipiert, das Begriffe aus den Themengebieten Kleidung, Lebensmittel und Hygiene beinhaltet. Ziel ist es, die Kommunikation zwischen Ehrenamtlichen und Flüchtlingen zu vereinfachen. Eine leicht verständliche Umschrift hilft sowohl den Ehrenamtlichen als auch den Flüchtlingen die jeweilige Sprache zu lernen. 

First Communication Help - Bilder statt Worte
Der Paritätische Gesamtverband hat einen sogenannten Kommunikationshelfer entwickelt – dies sind zwei A4-Seiten, auf welchen in bestimmten Kategorien die wichtigsten Begriffe in Form von Bildern dargestellt sind.

 

Refugee Phrasebook
Das nichtkommerzielle Projekt Refugee Phrasebook sammelt wichtige Vokabeln, um Flüchtlingen bei medizinischen Belangen, der Orientierung oder rechtlichen Problemen zu helfen und stellt diese in verschiedenen Sprachen bereit.

Der Reise Know How Verlag publiziert Sprachhilfen, welche gerade bei der ehrenamtlichen Arbeit mit Flüchtlingen unterstützen. Die Inhalte sind auf alltägliche Situationen zurecht geschnitten. Derzeit sind Bücher in neun Sprachen verfügbar. Neben sprachlichen Grundlagen werden Informationen über die Herkunftsländer vermittelt. 
Personen, die ehrenamtlich in der Flüchtlingshilfe tätig sind, stellt der Verlag die Sprachführer kostenfrei zum Downloaden zur Verfügung.


spezielle Materialien für Kinder

Mit sehr kleinen Kindern kann man auch Bücher aus dem Bereich der Gebärdensprache nutzen, um sich spielerisch zu verständigen und so die Sprache zu lernen. Zum Beispiel die Reihe von Nora und Ben  (Gebärdenbilderbuch) bietet kindgerechte Themen wie "Auf dem Spielplatz" oder "Meine Welt" an. Auch Comics sind zum Sprachenlernen empfehlenswert. Zum Beispiel die "Mumins" gibt es als Comicbücher oder Filme mit vielen verschiedenen Geschichten. Hier findet man auch noch andere Kindercomics.

Buch: Elmar und seine Freunde, deutsch-arabisch 
Elmar und seine Freunde ist ein Buch für Kinder ab 3 Jahren. Die Geschichte wird zweisprachig in Deutsch und Arabisch erzählt. Das Buch ist auch in anderen Sprachkombinationen verfügbar.

Hamsterkiste
Mit speziellen Lehrmaterialien für den Unterricht mit Flüchtlingskindern. Material für die Klassenstufen 1-6. Es gibt Bilder zu den einzelnen Buchstaben. Beispielwörter zu den Buchstaben werden vorgelesen. Die Angebote sind auch mit dem Smartphone nutzbar. Die Materialien stehen für die individuelle Nutzung durch Kinder und Erwachsene kostenlos zur Verfügung. Schulen, Lehrer/-innen und andere Einrichtungen benötigen eine Lizenz, um die Materialien zu nutzen, Ehrenamtliche nicht.

Kinderbücher online
können auf Deutsch, Italienisch, Türkisch, Russisch, Arabisch, Englisch oder als Bilderbuch aufgerufen werden. Sie werden auch auf Deutsch und in anderen Sprachen vorgelesen.

Klett Online-Übungen mit verschiedenen Lehrwerken für unterschiedliche Lernniveaus.

Kinderfilme mit Untertiteln auf Arabisch
Klassiker aus dem deutschen Kinderfernsehen werden mit arabischen Untertiteln gezeigt. Die deutschen Puppendialoge und Trickfilme mit lehrreichen Inhalten können online abgerufen werden.

Bildwörterbuch Deutsch für Kinder (Hueber Verlag) Verfügt über große Schrift und alltagsbezogene Themen, betrifft den Wortschatz für A1. Es ist auch in Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch erhältlich.

WDR Die Maus ist in leicht verständlicher Sprache, speziell für Kinder produziert. Die Geschichten sind auch in Gebärdensprache abrufbar.

 

Lehrbuchempfehlungen

"Ach so!" Deutsch als Fremdsprache
Es ist ein Buch für Anfänger und deshalb zum Quereinstieg geeignet. Es ist primär für den Unterricht mit Flüchtlingen konzipiert und an die Lernsituation der Zielgruppe angepasst. Es dient zur Unterstützung des Zurechtfindens in dem neuen Land bzw. der neuen Umgebung. Relevante Begriffe des Asylverfahrens werden ins englische, französische, türkische russische, kurdische, persische, arabische und tigrinya (Sprache in Eritrea und Äthiopien) übersetzt.
Hier eine Leseprobe

 

Online-Übungen und Materialien zum Deutsch lernen

Deutsch Lernen Online
Die Homepage bietet verschiedene Möglichkeiten Deutsch zu lernen. Unterteilt sind die Lernmöglichkeiten nach drei Kategorien: gezielt, nebenbei und effizient Deutsch lernen. 

Deutsche Welle – Deutsch lernen
Die DW hat unter „Deutsch lernen“ vielfältige Materialien zum Erlernen der deutschen Sprache zusammengestellt. Die Kursmaterialien sind nach Niveaustufen sortiert.

Klett-Online-Übungen mit verschiedenen Lehrwerken für unterschiedliche Lernniveaus.

Deutschkurs Asylbewerber – Thannhauser Modell
Die Tipps sind auf die Zielgruppe Flüchtlinge ausgerichtet. Das Thannhauser Modell wird vorgestellt. Außerdem stehen nützliche Hinweise für Flüchtlinge bzw. zum Schwimmengehen in verschiedenen Sprachen bereit. 

Didaktisierungsvorschläge für den Einsatz von Musik für Jugendliche

Welcomegrooves 
Mit den welcomegroove können erste Wörter, Sätze, Redewendungen und ein wenig über die deutsche Kultur gelernt werden. Der kostenlose Einstiegskurs vermittelt Sprache durch Musik. Die Lehrmaterialien bzw. Übersetzungen liegen in vielen verschiedenen Sprachen vor. 

Zusammenstellung zu den Themen: Musik, Fußball, Film und Deutschland für Jugendliche 

 

Bildwörterbücher

Zeig mal – schnell kommunizieren mit Bildern
Rund 600 Zeigebilder im Hosentaschenformat sollen zur Erleichterung der Kommunikation zwischen Flüchtlingen, Betreuer/-innen und Medizinern beitragen. Neben thematischen Abbildungen verfügt das Buch über eine Deutschlandkarte und Flaggen der Hauptherkunftsländer.

Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch von der Deutsch-Arabischen Freundschaftsgesellschaft
DAFG e.V. hat ein Bildwörterbuch konzipiert, das Begriffe aus den Themengebieten Kleidung, Lebensmittel und Hygiene beinhaltet. Ziel ist es, die Kommunikation zwischen Ehrenamtlichen und Flüchtlingen zu vereinfachen. Eine leicht verständliche Umschrift hilft sowohl den Ehrenamtlichen als auch den Flüchtlingen die jeweilige Sprache zu lernen. 

Bildwörterbuch Deutsch für Erwachsene (Hueber Verlag). 1000 wichtige Begriffe werden in Bildern erklärt. Es verfügt über ein siebensprachiges Register und gibt Auskunft über den Artikel und die Pluralbildung.

Bildwörterbuch Deutsch für Kinder (Hueber Verlag). Mit großer Schrift und alltagsbezogenen Themen. Betrifft den Wortschatz für A1. Auch in Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch erhältlich.

 

Fernsehsendungen und Filme zum Deutschlernen

Deutsche Welle mit verschiedenen Angeboten in leicht verständlicher Sprache auf youtube

WDR Die Maus in leicht verständlicher Sprache, speziell für Kinder geeignet

 

Was ist bei Übersetzungen / Sprachmittlern zu bedenken?

Ein großes Problem besteht bei Übersetzungen. Oft gibt es nicht genug Dolmetscher/-innen, die überhaupt die gefragte Sprache beherrschen. Ehrenamtliche Dolmetscher/-innen, auch aus den Reihen der Flüchtlinge, sind nicht im wirklich genauen Übersetzen geschult. Eine synchrone Übersetzung kann man auch nicht erwarten, wenn jemand beide Sprachen sehr gut beherrscht. Bei Flüchtlingen, die untereinander übersetzen, spielen zudem auch kulturelle Unterschiede eine Rolle. Ihnen fehlt dann  jegliche Kontrolle, ob das von Ihnen Gesagte auch wirklich so übersetzt wird oder kulturell eingefärbt ist. Versuchen Sie daher ansatzweise die Haltung des Übersetzenden heraus zu bekommen. Bestehen etwa Vorbehalte gegen Sunniten oder Schiiten, Männer oder Frauen etc.?

Wenn es Misstrauen gegenüber Übersetzenden gibt, versuchen Sie beim ersten Mal einen weiteren Muttersprachler der zu übersetzenden Sprache hinzuzunehmen, der vielleicht eine weitere Sprache außer Deutsch spricht (englisch, französisch als Mittlersprache) so kann man ansatzweise das Gesagte überprüfen.

Bedenken Sie, dass ehrenamtliche Übersetzer oder Sprachmittler nicht als vereidigte Dolmetscher arbeiten. Damit sind keine rechtsverbindlichen Übersetzungen möglich. Rechtsansprüche bei Fehlern o.ä. können nicht geltend gemacht werden.

(Quelle: Fit für Flüchtlinge in Schleswig-Holstein. Handbuch für (Alltags-) BegleiterInnen von Flüchtlingen, 2010)

 

Kontakte zu Sprachmittler/-innen in Sachsen

Chemnitz: 
Sprachmittlerpool AGIUA e.V.
Müllerstraße 12 09113 Chemnitz
Telefon: 0371 - 49512755 
E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
www.agiua.de

 

Leipzig:
"Sprach- und Integrationsmittlung SprInt"
RAA Leipzig e.V Vermittlungsservice für Sprach- und Integrationsmittler
Telefon: 0341 - 99995770
E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
www.raa-leipzig.de

 

Dresden:
Gemeindedolmetscherdienst
Telefon: 0351 - 4843803
E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
www.convectus.de

 

Bitte erfragen Sie genaue regionale Zuständigkeiten. 

 

 

 

DW die deutschen Artikel

 

Hinweis:
Traumatisierte/psychisch beeinträchtige Flüchtlinge leiden häufig unter Konzentrationsproblemen. Es fällt ihnen unter Umständen sehr schwer, den Lernstoff aufzunehmen. Besonders in diesen Fällen ist eine individuelle Lernförderung mit Einzelunterricht sehr wünschenswert.

 

Quellen:
- Ratgeber für das Ehrenamt. Flüchtlinge in Köln. Caritas 2014
- Leitfaden für das freiwillige Engagement in der Flüchtlingsarbeit; Asylzentrum Tübingen e.V.; 2011
- Leitfaden für die ehrenamtliche Flüchtlingshilfe; Amt Mittleres Nordfriesland; www.amnf.de

 

Hinweis: Zum Ausdrucken dieser Beiträge klicken Sie bitte auf das Druckersymbol rechts unten.

 

Kultur & Freizeit

Was tausend Worte nicht zu sagen vermögen, findet sich manchmal in einem Bild, wird von Musik getragen oder kraftvoll getanzt. Die Kunst ist eine universelle Sprache und vermag auch unterschiedliche Kulturen zusammen zu bringen. Es berührt uns, wenn Menschen singen. Es schweißt uns zusammen, wenn wir gemeinsam singen. Es bewegt uns, wenn jugendliche Flüchtlinge in einem kraftvollen Hip-Hop-Rhythmus ihre Geschichten erzählen, wenn Sie nach Respekt rufen, ihre Wünsche in einem Song ausdrücken, ihre Wut in den Boden stampfen. Wir werden demütig, wenn der deutsche Chor das syrische Kinderlied nachsingt. Wir sind geschockt, wenn die Videoperformance Kontrastbilder malt, wenn Leben und Tod nahe beieinander stehen. Über die Kunst leben wir Emotionen, begreifen mit dem Herzen.

Die künstlerische Arbeit mit Flüchtlingen hat daher einen unschätzbaren Wert. Sie ermöglicht Flüchtlingen Ausdrucksmöglichkeiten und Anerkennung für ihre Kultur zu finden. Sie ermöglicht aber auch, eine Sensibilisierung der deutschen Bevölkerung für die vielen Schicksale geflüchteter Menschen. Die künstlerische Arbeit hat das Potenzial uns zu berühren und die Dinge zu thematisieren, die tausend Worte nicht zu sagen vermögen.

 info-zettel

       
Wir haben für Sie eine Auswahl an Projekten zusammengestellt, die sich künstlerisch mit der Thematik Flucht und Asyl auseinandersetzen. Es geht dabei nicht um künstlerische Virtuosität, sondern eine künstlerische Alltagskompetenz, die uns in die Lage versetzt, über die universelle Sprache der künstlerischen Ausdrucksmittel zu kommunizieren.
B-Hof Wuerzburg

 

finger links   Zur Freizeitgestaltung mit Kindern und Jugendlichen haben wir eine separate Rubrik zusammengestellt, die Sie unter dem Menüpunkt Kinder- und Jugendarbeit finden.

 

Beispiele für künstlerische Projekte

SINGASYLUM - internationales Chorprojekt im Putjatinhaus in Dresden

  • Chorprojekt unter professioneller Leitung
  • ins Leben gerufen und organisiert von zwei Studentinnen der Sozialarbeit

Kontakt: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Flyer

weitere Informationen

Internationales Singen im Kulturzentrum KAZ in Göttingen

  • Göttinger Kommunikations- und Aktionszentrum
  • Menschen aus verschiedenen Ländern bringen sich gegenseitig Songs bei, die Themen wie Liebe und Freiheit beinhalten

Kontakt:  Halida Sydymanova:  Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! / 0179 - 130 53 13

weitere Informationen

  

"Weit vom Auge - weit vom Herz!" - ein Tanztheater in Freiburg

  • Tanztheater, bei dem selbstgeschriebene Gedicht von Jugendlichen mit Migrationshintergrund im Mittelpunkt stehen.
  • Themen sind: Heimat, Krieg, Flucht, Familie, Glaube, Hoffnung

Kontakt:  Barbara Davids: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! / 0761 - 756 38

weitere Informationen

 

Internationale Zirkusprojekte der KulturBrücken Görlitz e.V.

  • Integratives Zirkusprojekt „Cyrkus für alle“ mit Asylbewerberkindern            
  • Regionale Mehrsprachigkeit und Erfahrung in binationalen Projekten
  • Können diese Erfahrungen bei der Arbeit mit Flüchtlingskindern nutzen

Kontakt: 03581 661920, Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

weitere Informationen 

Interkulturelles Orchester des Kulturzentrums musa in Göttingen

  • Musiker kommen aus verschiedenen Kulturen
  • Traditionelle Musikstücke werden neu instrumentalisiert

KontaktDiese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! / 0551 - 643 53

weitere Informationen

Opernprojekt "Cosi fan tutte" des Vereins Zuflucht Kultur e.V. in Stuttgart

  • Künstler/-innen, Bürger/-innen und Flüchtlinge arbeiten die Mozartoper "Così fan tutte" für die Bühne auf
  • Ziel ist die gemeinsame Aufführung

Kontakt:  Cornelia Lanz: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! / 0176 - 760 70 574

weitere Informationen

  

 

Beispiele für Freizeitaktivitäten mit Flüchtlingen

Alte Brauerei Interkulturelles SportfestMit Sport-, Bewegungs- und anderen Freizeitangeboten kann dem tristen Alltag in den Unterkünften entkommen werden. Den Menschen werden Freiräume zur Entfaltung und Integration gegeben.

Sprachbarrieren sind bei sportlichen Aktivitäten kein großes Hindernis. Gerade Fußball ist ein internationales Spiel, bei dem weder viele Regeln erklärt und verstanden werden müssen noch teures Equipment benötig wird. Da die Unterkünfte der Flüchtlinge häufig wenig Platz bieten und die Privatsphäre eingeschränkt wird, ist es wichtig, Angebote zu finden, die außerhalb der Unterkünfte stattfinden.

Bibliotheken und Bücher

  • Ein Bibliotheksausweis kann mit einer Meldebescheinigung beantragt werden.
  • Mit einem Dresden-, Leipzig- und Chemnitz-Pass muss keine Gebühr entrichtet werden.
  • Geplant ist, die Benutzerordnungen sächsischer Bibliotheken in weitere Sprachen zu übersetzen.
  • Zu den anspruchsberechtigten Personen eines Dresden-, Leipzig- oder Chemnitz-Passes zählen Personen, die unter das Asylbewerberleistungsgesetz fallen.

finger links Eine umfangreiche Büchersammlung finden Sie in der Kategorie "Sprachförderung"

Sport

Möglichkeiten:

Offene Treffs

Laden Sie zu einem offenen Café ein, bei dem jeder selbstgemachte Speisen mitbringen kann. Das klappt meist sehr gut, da sich die Menschen mit ihren eigenen Speisen und Traditionen präsentieren können und damit etwas zur Gastfreundschaft beitragen. Essen und Tee anzubieten, ist in den meisten arabischen Ländern eine wichtige Tradition. Ebenso spielt Gastfreundschaft eine sehr bedeutende Rolle. Somit geben Sie den Menschen die Chance, etwas zurückzugeben. Offene Treffs bieten zudem die Möglichkeit der leichten und ungezwungenen Kommunikation.

 

Beispiel:  Café ohne Grenzen  in Berlin-Pankow

Jeden 2. Sonntag findet das Café ohne Grenzen (Flüchtlings-Familien-Café) im JUP e.V. in Pankow statt. Es kann gekickert, geklönt oder hinter der Theke geholfen werden, aber auch eine Beteiligung an Aktivitäten für Kinder ist möglich. Das Familien-Café ohne Grenzen bietet die Möglichkeit, dass sich die neuen und alten Pankower Nachbar/-innen unkompliziert kennenlernen. Gekochte und gebackene Speisen aus verschiedenen Ländern werden geboten. Wer kommen mag, kann gerne etwas für das Buffet (Kuchen, Salat, Obst) mitbringen.

 

Beispiel: Offenes Internationales Café  im Jugendzentrum der Offensive Junger Christen in Reichelsheim (Odenwald)

Es ist ein offener Treffpunkt für Einheimische und Flüchtlinge. Begrüßung mit traditioneller eritreischer Kaffeezeremonie. Es besteht die Möglichkeit erste Sprachkenntnisse im Alltag anzuwenden, deutsche Kultur, Denk- und Lebensweise kennen zu lernen. Billardspielen und Kickern sind möglich, Gesellschaftsspiele sind auch vorhanden.

 

Beispiel: Frauen-Sprach-Treff  im Café International von AsylWorms

Ziel ist es, die Deutschkenntnisse zu verbessern und das Zusammentreffen von Frauen aus verschiedenen Ländern zu ermöglichen.

 

Beispiel: Vätertreff des Ausländerrates Dresden im Internationalen Begegnungszentrum

Alle zwei Wochen treffen sich Väter um sich auszutauschen, Kontakte zu knüpfen und ihre Freizeit miteinander zu verbringen. Ziel der Treffen ist es, neue Perspektiven für die Väter und ihre Familien zu entwickeln. Auch soll ihre gesellschaftliche Teilhabe verstärkt werden.

Spielabende

  • Spieleabende sind ein niederschwelliges Angebot, bei dem auch Spiele aus den Heimatländern der Flüchtlinge ausprobiert werden können.

  • Einheimische und Flüchtlinge können sich gegenseitig Spiele erklären, aber auch neue Spiele entwickeln.

Beispiel: Nachbarschaftskreis  (Hannover-) Mitte

Gründung eines Nachbarschaftskreises für Flüchtlinge, der in zweiwöchigen Abständen Spieleabende in der Flüchtlingsunterkunft organisiert.

Bauen, Basteln, Töpfern

Bauprojekte haben den Vorteil, dass die hergestellten Stücke weiter verwendet werden können. Praktisches Know-how, welches im Herkunftsland erworben wurde, kann eingesetzt werden. Die hergestellten Dinge können zum Verschönern der Flüchtlingsheime genutzt werden. Neben Möbeln können auch Blumenkästen und viele andere Dinge hergestellt werden.

Beim Töpfern und anderen kreativen Angeboten kann der Phantasie freien Lauf gelassen werden. Es lassen sich aber auch Nutzgegenstände wie Schalen und Becher herstellen. Diese können ihren Platz bspw. in den Unterkünften oder Gartenprojekten finden.

Beispiel: CUCULA  – Das Unternehmen von und für Flüchtlinge in Berlin

Sie bauen und verkaufen Möbel, an deren Herstellung Flüchtlinge beteiligt sind. Vorlagen für die Möbel sind Werke vom italienischen Designer Enzo Mari. Verwertet bzw. verbaut werden auch Originalteile von Flüchtlingsbooten. Weitere Angebote von CUCULA sind Bildungsprogramme, Sprachkurse, Alltagshilfen und Rechtsberatung.

Gärtnern

Subsistenzwirtschaft spielt in vielen Ländern und Regionen eine bedeutende Rolle. Daher verfügen die Menschen über Know-how im Anbau von Obst & Gemüse sowie Nutzpflanzen. Dieses kann bei lokalen Gartenprojekten eingebracht werden und zur Begegnung von Aufnahmegesellschaft und Flüchtlingen beitragen. Zusammen ernten und kochen stärkt auch das Gemeinschaftsgefühl.

 

Beispiel: Internationale Gärten Dresden

Errichtung eines Gemeinschaftsgartens, in dem Menschen aus unterschiedlichen Herkunftsländern gleichberechtigt sind, dabei werden Obst und Gemüse angebaut und sich dabei begegnet und kennengelernt. Die Internationalen Gärten dienen als Begegnungs-, Kommunikations- und Produktionsort. Das Leitbild der Arbeit ist die Stärkung der demokratischen Alltagskultur. Die aktive Partizipation und Integration sozial, perspektivisch und beruflich steht in der Tradition der Idee der amerikanischen community-gardens und baut auf den Erfahrungen anderer Gärten dieser Art in Deutschland auf.

Kontakt: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!, 0151-53907002 (Mohammad)

  

BeispielGartenprojekt "Fremde werden Freunde" des Vereins GreenFairPlanet in Minden

Bürger und Flüchtlinge gärtnern zusammen. Alle Beete werden gemeinschaftlich genutzt. Die Beteiligten lernen voneinander und ernten zusammen. Auch Kinder können mithelfen. Ein Fahrdienst wurde für die Gemeinschaftsgärten eingerichtet.

Fahrradwerkstatt

Tickets für den ÖPNV sind für Flüchtlinge ein Luxus. Daher ist es wichtig, dass ihnen Fahrräder bereitgestellt werden, damit sie mobil sind. Mit Rädern lässt sich die Umgebung besser erkunden und auch selbstständig zu Terminen fahren. Bei Fahrradwerkstätten ist es wichtig, dass neben der Verkehrstüchtigkeit der Fahrräder auch sicher gestellt wird, dass die Flüchtlinge die Verkehrsregeln kennen. In einer Fahrradwerkstatt kommen sich zudem Einheimische und Flüchtlinge näher, indem gemeinsam alte Fahrräder fit gemacht werden.

Beispiel: Fahrradwerkstatt der Flüchtlingshilfe Dietzenbach bei Frankfurt a.M.

Die Fahrradwerkstatt wurde als Arbeitsgruppe gegründet und direkt vor der Notunterkunft eingerichtet. Es erfolgt eine Weitergabe von gebrauchten Fahrrädern an Flüchtlinge, dabei reparieren Flüchtlinge unter Anleitung die Fahrräder und machen sie verkehrssicher.

Kochen

Bei Kochabenden steht neben dem gemeinsamen Essen das Kennenlernen der Kulturen im Mittelpunkt. Während der Zubereitung können erste Informationen über die Herkunft der Speisen und die spezifischen Besonderheiten der Küche geliefert werden. Auch haben Flüchtlinge die Möglichkeit die deutsche Sprache zu gebrauchen, wenn sie bspw. über die Heimatspeisen erzählen. Beim Austausch über Rezepte, Tipps und Tricks werden erste persönliche Beziehungen hergestellt. Die gemeinsame Erstellung und Publikation von Kochbüchern ist eine weitere Option. Vor allem die Möglichkeit des sich Einbringens über das Kochen sollte nicht unterschätzt werden. Dies ist oft die Domäne der Frauen, die so ihr Heimatland präsentieren können.

Beispiel: Über den Tellerrand e.V. in Berlin

Flüchtlinge stellen Speisen aus ihren Heimatländern vor. Die Initiative ging von Berliner Studenten aus. Neben der Zubereitung des Essens stehen die Kulturen der Köch/-innen im Vordergrund. Ein weiteres Ziel ist der Aufbau eines Freundschaftsnetzwerkes. Ein zweisprachiges Kochbuch ging aus der Aktivität hervor: "Rezepte für ein besseres Wir – Recipes for a better Us"

BeispielNordkaukasische Köstlichkeiten in Berlin und Luckenwalde in Brandenburg

Zweimonatige Projektarbeit eines Projektmanagementkurses der Humboldt-Universität. Das Projekt wurde von Student/-innen initiiert. Es gibt Informationen über den Nordkaukasus und die dortige Küche. Das Projekt dient dem kulturellen Austausch zwischen deutschen und nordkaukasischen Frauen.

Nähen und Stricken

In vielen Ländern ist Nähen ein weit verbreitetes Handwerk und ermöglicht den Familien mit wenig Geld Kleidung passend zu machen. Nähkurse bzw. die Möglichkeit des Nähens werden in soziokulturellen Zentren oder anderen Institutionen angeboten und stellen eine echte Hilfe zur Eigenständigkeit her. Die Bereitstellung von Nähmaschinen und Zubehör kann dabei auch über Spenden organsiert werden. Beim gemeinsamen Nähen kommt man auch ins Gespräch.

Beim Nähen und Stricken kann man zudem in lockerer Atmosphäre seine Sprachkenntnisse erweitern. Handarbeitsabende mit leichter Konversation reduzieren die Hemmschwelle beim Sprechen.

BeispielProjekt "Homeless" des Netzwerks Asyl e.V. Wittislingen

Im Rahmen des Projektes wurde eine Näh- und Schneiderstätte in der Asylunterkunft eingerichtet dabei werden die Flüchtlinge von den ansässigen Bürger/-innen unterstützt. Das Projekt wurde auf dem Dorffest publik gemacht. Geschneiderte Waren können gegen Spenden erworben werden.

 

Interkulturelle Tage und Wochen

Interkulturelle Wochen finden jedes Jahr im Herbst in ganz Sachsen statt. Zeitspanne, Zielgruppe und thematische Schwerpunkte sollten am örtlichen Bedarf orientiert sein. Hier besteht die Möglichkeit, mit Hilfe der Flüchtlinge ihre Herkunftsländer vorzustellen und sich der Aufnahmegesellschaft zu präsentieren und zu öffnen. Die Organisation ist etwas aufwendiger. Es besteht aber auch die Möglichkeit, sich ein solches Vorhaben über den Kulturraum oder die Kommune fördern zu lassen. Der Mehrwert liegt vor allem darin, ein öffentliches Format zu schaffen, mit dem auch die einheimische Bevölkerung mitgenommen wird.

zur Veranstaltungsübersicht

 

Hinweis: Zum Ausdrucken dieser Beiträge klicken Sie bitte auf das Druckersymbol rechts unten.

Unterkategorien